Course Summary
This course on Management of Translation Quality offers an in-depth exploration of translation quality management and provides strategies for improving the quality of translations in various industries.Key Learning Points
- Learn about the importance of translation quality management and how it can improve the quality of translations in various industries.
- Discover strategies for improving the quality of translations, including the use of translation technology and the implementation of quality assurance policies.
- Gain insights into the challenges faced by translators and how to overcome them.
Related Topics for further study
- translation quality management
- translation technology
- quality assurance policies
- challenges faced by translators
- improving translation quality
Learning Outcomes
- Develop an understanding of translation quality management and its importance in various industries.
- Learn strategies for improving the quality of translations, including the use of translation technology and the implementation of quality assurance policies.
- Gain insights into the challenges faced by translators and how to overcome them.
Prerequisites or good to have knowledge before taking this course
- Basic understanding of translation and localization
- Fluent in at least two languages
Course Difficulty Level
IntermediateCourse Format
- Online
- Self-paced
Similar Courses
- Introduction to Translation
- Translation in Practice
- Translation Technology
Notable People in This Field
- Jost Zetzsche
- Renato Beninatto
Related Books
Description
Professional translation is a complex process that usually involves collaboration of multiple people. The course will show you how to build this process correctly: analyze content, determine requirements and risks, select appropriate jobs and vendors, evaluate translation quality.
Knowledge
- Understand what is translation quality and how it is related to the type of the text being translated
- Know stages of the translation process
- Build translation workflow
- Classify texts, define requirement and risks associated with their translation
Outline
- Welcome to the course "Translation quality management"
- Course Introduction
- About the university
- About the course
- About the course team
- Entering questionnaire
- Recommended literature for the course
- Module 1. Content Analysis
- Module Introduction
- 1.1. Translation Quality
- 1.2. Content Classification
- 1.3. Translation Quality Blocks
- 1.4. Define Translation Requirements
- 1.5. Prioritize Quality Blocks
- Quiz 1.1
- Quiz 1.2
- Quiz 1.3
- Quiz 1.4
- Quiz 1.5
- Quiz - Module 1
- Module 2. Translation Process
- Module Introduction
- 2.1. Stages of the Translation Process
- 2.2. Select Translation Stages
- 2.3. Build Process in Practice
- 2.4. Translation Quality Assurance
- 2.5. Standardize Processes
- Quiz 2.1
- Quiz 2.2
- Quiz 2.3
- Quiz 2.4
- Quiz 2.5
- Quiz - Module 2
- Module 3. Translation Quality Evaluation
- Module Introduction
- 3.1. Main Methods of Translation Quality Evaluation
- 3.2. LQA Methodology Overview
- 3.3. LQA Procedure
- 3.4. Select Reviewers and Text Fragments for an LQA
- 3.5. Interpret Evaluation Results
- Quiz 3.1
- Quiz 3.2
- Quiz 3.3
- Quiz 3.4
- Quiz 3.5
- Quiz - Module 3
- Module 4. Vendor Selection
- Module Introduction
- 4.1. Find and Test Vendors
- 4.2. Evaluate and Rank Vendors
- 4.3. Select Vendors for Projects
- 4.4. Manage Vendor Lists
- 4.5. Vendor Selection in Practice
- Quiz 4.1
- Quiz 4.2
- Quiz 4.3
- Quiz 4.4
- Quiz - Module 4
- Module 5. Translation Project Management
- Module Introduction
- 5.1. Main Project Restrictions
- 5.2. Manage Project Deadlines
- 5.3. Manage Communications
- 5.4. Project Coordination and Control
- 5.5. Manage Localization Project in Practice
- Final questionnaire
- Quiz 5.1
- Quiz 5.2
- Quiz 5.3
- Quiz - Module 5